タグを貼り付け

同梱辞書 · 頻出 215 タグ

翻訳結果

海外の booru(Danbooru / gelbooru)でよく使われる英語タグと、日本語の語彙の間を行き来するための翻訳ツールです。`1girl, long_hair, blue_eyes, school_uniform` のような英語タグ列を貼り付けると、頻出タグを「女の子1人・ロングヘア・青い目・学生服」のように日本語へ変換します。逆に、日本語で思いついた要素(例: 黒髪・笑顔・猫耳)を英語の booru タグ(`black_hair, smile, cat_ears`)に戻すこともでき、向きは入力に日本語が含まれるかで自動判定されます。アンダースコア区切り(`long_hair`)とスペース区切り(`long hair`)の表記ゆれは内部で吸収します。翻訳は同梱した頻出タグ辞書(髪の色・長さ・目・表情・服・人数・構図・品質指定など)だけで引き、外部の翻訳 API や辞書サーバーには一切アクセスしません。辞書に無い語は機械翻訳で当て推量せず、原文のまま残すか「(?)」の印を付けるかを選べるので、誤訳のまま気づかずプロンプトへ混ぜてしまうことを防げます。結果はリアルタイムで更新され、翻訳できた数・辞書に無かった数も表示されます。タグはあなたの作品の設計図そのものなので、本ツールは通信せず、変換はすべて端末内(ブラウザ)で完結します。

使い方

  1. Danbooru などからコピーした英語タグ列、または日本語で書いた要素を左の入力欄に貼り付けます(カンマ・改行の混在もそのままで OK)。
  2. 向き(自動判定/英→日/日→英)と、辞書にない語の扱い(そのまま残す/(?) を付ける)、区切り文字を選びます。
  3. 右の翻訳結果を「コピー」ボタンでコピーします。英→日は意味の確認に、日→英はそのまま Stable Diffusion の prompt に貼り付けて使えます。

よくある質問

タグは翻訳サーバーに送信されますか?

いいえ。変換はすべてブラウザ内で同梱辞書を引くだけで行われ、外部の翻訳 API や辞書サーバーにはアクセスしません。入力したタグはアップロード・保存・送信されず、あなたの端末内だけで処理されます。

どんなタグが辞書に入っていますか?

髪の色・長さ・髪型、目の色、表情、服装、人数(1girl など)、ポーズ・構図、背景、品質指定(masterpiece など)といった、booru やプロンプトで頻出するタグを中心に収録しています。網羅辞書ではなく「よく使う語を厚く」という方針なので、収録外のタグはそのまま通します。

辞書に無いタグはどうなりますか?

機械翻訳で当て推量はしません(誤訳をプロンプトに混ぜないため)。「そのまま残す」を選ぶと原文のまま、「(?) を付ける」を選ぶと末尾に (?) が付いて、どれが未翻訳かひと目で分かります。

アンダースコアとスペースのどちらで入力すればいいですか?

どちらでも構いません。`long_hair` でも `long hair` でも内部で同じものとして引きます。英→日のときの表記ゆれは気にせず貼り付けてください。

翻訳の向きはどう決まりますか?

既定は「自動判定」で、入力に日本語(ひらがな・カタカナ・漢字)が含まれれば日→英、含まれなければ英→日として扱います。意図しない判定になる場合は、向きを手動で固定できます。

タグの整形(アンダースコア⇄スペースや重複除去)もできますか?

本ツールは「意味の翻訳」に特化しています。区切りの統一・括弧のエスケープ・重複除去・並べ替えといった整形は、別ツールの tag-format をお使いください。